top of page
  • Seneca Daily NEWS
  • logo_scuola
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

Acerca de

Libro aperto

CONTROPAR(AB)OLA

 

Di passaggio

 

Di passaggio per il cortile

bendato da un velo di noia

sgranocchiando qualche bestemmia

tutte in dialetto le piccole

storie che sanno di arsenico

come una freccia

un passero attraversa la strada

si sbriciola in mano

il biscotto dietetico

un luogo tiranno questo

né vincitori né vinti

di passaggio per le catacombe

batte al cervello la cadenza

di riti sacrificali remoti

presenti futuri

 

ha un bel dire la guida

che il tempo non passa.

 

Este poema pertenece a la primera sección y presenta temas como el tiempo en su tridimensionalidad (presente, pasado, futuro) y el territorio visto como un espacio que relaciona historia y contemporaneidad.

El poema se construye como un único período con solo el punto final. El punto de vista cambia continuamente y el yo lírico se declina en verbos en modo indefinido (bendato, sgranocchiando). La narración en los versos se confía a diferentes elementos del paisaje: el gorrión, la galleta, el lugar, el cerebro, el guía. Es interesante observar en los versos 4 y 5 (tutte in dialetto/le piccole storie) la referencia al uso del dialecto, que sin embargo el poeta aún no utiliza para componer.

 

AB

Abeti abituri absidi in absentia

abluzioni aberrazioni abrasioni in abundantia

abisso e cacume assiderato abbaglio l’aria ambigua

                                                           che mi abbaglia

né so io ab ovo

come giacqui

donde nacqui tacqui e tacqui albume allume

                                                alone illune

si abbiglia si arreda va sotta

                                          cqua

                                                    affoga

perché ab imis

tra mulinelli s’invertigina elegantissima

                                         la trota

storie lunghestorie topografie tortuosetopografie

                                                                 in abiectione

(salvami dall’Abulia

dagli abortiti aborti

o abissale Albume).

El poema AB pertenece a la cuarta sección, en la que el poeta juega de manera más explícita con los significantes. La composición se basa en la aliteración del prefijo ab- y se explota al máximo la potencia de las palabras, contraviniendo incluso las reglas morfosintácticas (sotta-cqua).

El experimentalismo se aprecia también en el neologismo “si invertigina”, el poeta crea un verbo parasintético para dar una imagen de movimiento.

Es también original la combinación de dos adjetivos para crear una sola palabra: “lunghestorie”, “tortuosetopografie”. El léxico mezcla términos técnicos y específicos con latinismos, términos arcaicos y palabras latinas.

DISCLAIMER

 

Questo sito ha uno scopo puramente didattico e divulgativo. Non avendo finalità di lucro non presenta banner pubblicitari di alcun genere.
Inoltre non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n.62 del 2001.

Gli autori non hanno alcuna responsabilità per quanto riguarda i siti ai quali è possibile accedere tramite i collegamenti posti all’interno del sito stesso. Lo stesso dicasi per i siti che eventualmente forniscano dei link alle risorse qui contenute.
Gli autori del sito dichiarano di non essere responsabili per i commenti inseriti nei post e si riserva il diritto di cancellare commenti offensivi, provocatori, inutili o di natura pubblicitaria.

Le immagini inserite nei post sono opere degli autori del sito dunque sono di loro proprietà. Tali immagini vengono pubblicate in forma degradata e in coerenza con le finalità del sito, senza fine alcuno di lucro, per scopi esclusivamente funzionali alla divulgazione delle informazioni, nel rispetto del comma 1-bis dell’articolo 70 della legge n. 633 del 22 aprile 1941, “Protezione del diritto d’autore e di altri dirittti connessi al suo esercizio”.
Tuttavia, qualora la loro pubblicazione violasse specifici diritti di autore, si prega di comunicarlo per la relativa rimozione.

bottom of page